90 Tahun Kolese St. Ignatius Yogyakarta (Kolsani)

< ![endif]-->

PERAYAAN ekaristi agung mengawali rangkaian puncak pesta peringatan 90 Tahun Kolese St. Ignatius (Kolsani) di Yogyakarta yang akan berlangsung pada hari Kamis (31/10) petang ini. Perayaan ekaristi ini sekaligus juga menandai pesta emas 50 Tahun hidup religius Uskup Purwokerto Mgr. Julianus Sunarka SJ hidup dalam Serikat Jesus.

Perayaan ekaristi agung akan berlangsung di Gereja Santo Antonius Kotabaru. Ekaristi akan dipimpin oleh Sang Jubilaris Mgr. Julianus Sunarka SJ bersama Kardinal Julius Darmaatmadja SJ, Romo Provinsial SJ RB Riyo Mursanto SJ, para jubilaris SJ lain dan para romo formatores Kolsani.

Expose Kolsani

Menurut Romo Krispurwana Cahjadi SJ yang ikut menjadi panitia, dalam perayaan misa memperingati pesta 90 Tahun Kolsani ini akan dipaparkan ekspose visual artistic berupa tarian dari Kelompok Magis dan CLC, slide show sejarah Kolsani dengan bintang utama Romo van Opzeeland SJ. Sebelum ekaristi, juga akan ditayangkan film pendek tentang Kolsani, hasil produksi SAV Puskat Yogyakarta.

Usai perayaan misa, rangkaian acara selanjutnya akan berlangsung di Kolsani. Sebuah tarian artistic dari Didik Nini Towok, tarian khas Sumba sumbangan para frater CSsR akan menjadi menu hiburan dalam pesta ini. Akan tampil juga orkes dangdut, pameran foto hasil lomba HUT Kolsani.

Lagu wajib

Entah mulainya kapan, namun di Serikat Jesus pada zaman dulu selalu berkembang tradisi lama yakni menyanyikan semacam ‘lagu wajib’ Jesuit yakni O Ma Mère (Bundaku), sebuah lagu berbahasa Perancis yang menunjukkan ikatan kedekatan Santo Ignatius dengan Bunda Maria.

Berikut ini  bunyi teks lengkap ‘lagu wajib’ Jesuit berisi lima bait ini:

O ma Mère, O Compagnie

Que dans ton sein, l’on vit hereux

En ce jour et pour la vie

A toi mes chants, à toi mes voeux

 

Une fête pourait-elle

Se finir sans penser à toi

A toi dont la main  maternelle

Verse tant de bien sur toi

 

Sur ton sein qui nous rassemble

C’est ton coeur qui nous nourrit

C’est ton couer qui nous ensemble

Nous enflame et nous unit.

 

Sur la terre étrangère

Quand il faut porter nos pas

Pour te suivre, tendre Mère

Tes fils ne reculent pas

 

Sur la terre étrangère

C’est pour nous le plus beau sort

Qu’on est digne de cette Mère

Jusque dans les bras de la mort

 

Nous qui d’une si tender Mère

Sommes les fils et sommes l’amour

Puissions-nous, nous-tous, mes frères

Etre sa couronne un jour

 

Terjemahan bebasnya:

O Ibuku, O Serikat Jesus (ku)

Alangkah bahagianya

Orang hidup dalam dekapanmu

Hari ini dan seumur hidup

Bagimu lah madahku dan hasratku

 

Dapatkah suatu pesta berakhir

Tanpa memikirkan engkau

Engkau yang mencurahjan padaku

Begitu banyak kebaikan

Dengan tangan keibuanmu

 

Dadamulah yang mempersatukan kami

Tanganmulah yang memberi  kami makan

Hatimulah yang mengobarkan kami

Dan mempersatukan kami bersama

 

Di negeri asing

Bila kami ke sana harus melangkah

Untuk mengikuti Engkau

Ibu yang penuh kasih

Para puteramu takkan beringsut mundur

 

Di negeri asing

Di sanalah nasib kita yang paling bagus

Bila kita pantas menjadi putera Ibu

Sampai kita direnggut maut

 

Kita yang adalah putera dan buah hati

Sang Ibu yang penuh kasih

Semoga kita semua, saudara-saudaraku

Suatu hari kelak

Dapat menjadi mahkota baginya.

 

Song & Partitur credit: YR Widadaprayitna

 

5 pencarian oleh pembaca:

  1. ROMO VAN OPZEELAND SJ
Loading...

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

%d bloggers like this: